Bajelito nuevo di Francisco de Quevedo (trad. di Sergio Baldelli)

Francisco de Quevedo (1580-1645)

Bajelito nuevo

Bajelito nuevo, ¡ay!
¡Ay que me anego!
¡Ay que me ahogo,
Y me matan las velas, ay,
A puros soplos!
Aires, aires mejicanos,
Venid, venid y llevadme,
Que los aires sin blanca
Son malos aires, ¡ay!
Bajelito nuevo…
Dadle, dale todas velas
A quien da y quien paga,
Y fáltenle candiles
Al que ahorra y guarda, ¡ay!

Barchetta nuova1

Barchetta nuova, ahimè!
Ahimè annego!
Ahimè affogo!
E le vele mi ammazzano, ahimè,
A forza di soffi!
Arie, arie del Messico,
Venite, venite e portatemi via,
Ché l’aria senza soldi
È un’aria malvagia, ahimè!
Barchetta nuova…
Aprite, aprite tutte le vele
A chi dà e a chi paga,
E resti senza candele
Chi risparmia e non dà, ahimè!

1 Per il suo brano Manuel García ha usato dei frammenti di una composizione burlesca del grande poeta del Siglo de Oro Quevedo che ritrae, fra l’altro, un ballo di galeotti in una nave. Bajelito, è il diminutivo di bajel che significa «vascello», «nave», «galera» anche nel senso di pena da scontare remando sulle navi.

 

SOUVENIRS DE ESPAÑA – Cristina Bayón soprano e Jesús Pineda chitarra romantica

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>