Anda jaleodi di Federico García Lorca (trad. di Sergio Baldelli)
Apr 23, 2023 Classica
Federico García Lorca (1898-1936)
Canciones populares españolas
Anda jaleo
Yo me subí a un pino verde
por ver si la divisaba,
y sólo divisé el polvo
del coche que la llevaba.
Anda jaleo, jaleo;
ya se acabó el alboroto
y ahora empieza el tiroteo.
No salgas, paloma, al campo,
mira que soy cazador,
y si te tiro y te mato
para mi será el dolor,
para mi será el quebranto.
Anda jaleo, jaleo;
ya se acabó el alboroto
y ahora empieza el tiroteo.
En la calle de los muros
mataron a una paloma.
Yo cortaré con mis manos
las flores de su corona.
Anda jaleo, jaleo;
ya se acabó el alboroto
y ahora empieza el tiroteo.
Forza col ballo[1]
(trad. di Sergio Baldelli)
Mi arrampicai su un pino verde
per vedere se l’avvistavo,
ma vidi solo la polvere
dell’auto che la portava via.
Forza col ballo, col ballo;
è finita la cagnara
ed ora comincia la sparatoria.
Colomba, non andare in campagna,
guarda che sono un cacciatore,
e se ti sparo e t’ammazzo
per me sarà il dolore,
per me sarà il tormento.
Forza col ballo, col ballo;
è finita la cagnara
ed ora comincia la sparatoria.
Nella strada dei muri
hanno ammazzato una colomba.
Taglierò con le mie mani
i fiori della sua corona.
Forza col ballo, col ballo;
è finita la cagnara
ed ora comincia la sparatoria.
[1] Jaleo ha più sensi: ballo popolare andaluso ma anche subbuglio, confusione, cagnara, ecc.
SOUVENIRS DE ESPAÑA – Cristina Bayón soprano e Jesús Pineda chitarra romantica
Leave a Reply